Entri ke-16 (Tugasan Berkaitan Dialek)
Dialek kelantan satu keunikan dalam sosiolinguistik bahasa.
Dialek- dialek yang tergolong dalam satu bahasa yang sama dan lazimnya mempunyai banyak ciri persamaan. Dialek Kelantan merupakan dialek yang paling susah difahami oleh penutur berbanding dialek lain. Dialek Kelantan lebih dekat pertaliannya dengan Bahasa Melayu Patani walaupun terdapat perbezaan ciri- ciri fonetik antara Bahasa Melayu Patani dengan dialek Kelantan.
Puisi Hok sengoti
Karya Lim Swee Tin
Laghe tok serupo denge suroh,
Hok comey bakpo duk pakat kato hudoh,
Saye sohh doh laeng denge beci,
Jerok mamey tok serupo denge jerok
celagi.
Takot.. ado keno mengeno denge
ketar gegar,
Serupo dahago ado sabit denge
lapar,
Ngiga sebenarnyo ada sabit denge
kemama,
Selok tak dok bezo denge tok kaba.
Sapo kato buluh tu galoh,
Sapo kato tekeng tu tok bekekoh,
Naka laeng sikit denge jahat,
Dawa pun oghe duk pangge krawak.
Kalu tunggo tok serupo turuh pagar,
Sengotilah tolo tok srupo denge
panda,
Lagu mana gadoh, belah tu jugoklah
lorat,
Toksohlah wak loloq tok kena hok
mano dakak Hok mano krabak.
Demey tok keboh bezo denge leloh,
Senyung semeweh tok serupo denge
sengeh,
Baling tu laen denge kipah angin,
Bereng.. abe sikit jah pado kerah
keng.
Kito tok leh wak tok tetu kalu,
Oghe serabuk ngeleh kito tok tahu,
Kito duk ralit berembah badi cah
keting,
Oghe laeng gi seruh-serah.
Kito duk pakat reboh teguling.
Ulat kekek jange wi tuka denge ulat
belucah,
Jale bejeket jange kato srupo denge
hungga derah,
Kalu karak buleh lagi kito peteri,
Hok gelonggong lagu mano pakat kato
tokleh nok isi?
Payoh sengoti nok bekecek nok
bekiro
Culah lagu laeng tok srupo denge
celiko
Payoh jugk nok bezo mano lakoney
mano sandiwaro
Hok sengotinyo, manih leting tu
belung tetu ibu gulo!
Lim Swee Tin
Banyak kosa kata yang digunakan oleh Lim Swee Tin dalam puisi di atas tidak boleh diterjemah dalam bahasa Melayu tinggi.Sebagai contoh kosa kata "selok" dan "tok kaba" mempunyai makna yang seakan sama tetapi kosa kata "tok kaba" boleh diterjemahkan dengan maksud "tidak sedar" dalam bahasa Melayu tinggi tetapi kosa kata "selok" tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Melayu tinggi kerana tidak ada makna yang khusus. Oleh sebab itu kosa kata tersebut boleh difahami dengan maksud "tok kaba" iaitu "tidak sedar". Namun jika digunakan dalam ayat ianya akan membawa maksud yang berbeza.
Contoh:
1) Suko selok Mat Ju tengok Leha gheboh depe ghumoh dio.
2) Mu ni tok kaba ko Milah lalu depe mu sakni?
3) Lepah jatuh muto pagi tadi Seme selok jugok skejak.
Maksud ayat:
1) Mat Ju ketawa terbahak-bahak (suka sampai tak ingat dunia) selepas melihat Leha jatuh di hadapan rumahnya.
2) Kamu tidak sedar yang Milah berjalan di hadapan kamu tadi?
3) Selepas terjatuh dari motornya pagi tadi Seman tidak sedarkan diri sementara waktu.
No comments:
Post a Comment